نوشته‌ها
ليست نوشته ها
تبليغات
رگ سرخي به تن بوم

رگ سرخي به تن بوم/ مليحه صباغيان/ ۱۳۸۹/ انتشارات ققنوس/ ۵۲۰۰ تومان
نگره (دفتر ششم)

نگره/ نقد ادبيات داستاني/ ۱۳۸۹/ نشر فرهنگ کاوش/ با آثاري از: حسين جاويد، فتح‌اللاه بي‌نياز، سعيد سبزيان، جواد اسحاقيان، فرشته نوبخت و ...
تبليغ رايگان کتاب
نويسنده‌ها، مترجم‌ها و ناشران مي‌توانند براي معرفي و تبليغ رايگان کتاب‌هاي‌ جديدشان در سايت کتابلاگ يک نسخه از آن‌را به آدرس حسين جاويد پست کنند. کتاب‌هاي رسيده به مدت ۱۵ روز در اين ستون نمايش داده خواهند شد. براي دريافت آدرس با Javied1364@gmail.com تماس بگيريد.
دسامبر رييس دانش‌کده

دسامبر رييس دانش‌کده/ سال بلو/ ترجمه‌ي سهيل سمي/ ۱۳۸۹/ انتشارات ققنوس/ ۶۵۰۰ تومان
يک‌شنبه - ۲۷ دي ۱۳۸۸

پزشک ده‌کده«پشت يکي از دو ميز تحريري که کنار هم قرار داشتند، مرد بلند قامت و باريک‌اندامي نشسته بود. موهاي‌اش مشکي و صاف بود و به پشت شانه شده بود. ميان استخوان بيني‌اش برآمده‌گي داشت. چشم‌هايي گيرا، به رنگ آبي مايل به خاکستري، پيشاني‌اي بيش از حد کوتاه، و لب‌هايي با تبسم تلخ و با محبت.»

اين توصيفي‌ست که «گوستاو يانوش» از فرانتس کافکا به دست مي‌دهد، کافکاي بزرگ و مرموز که تن‌اش هم‌چون روان‌اش رنجور بود و فقط چهل و يک سال زيست. پيکرش در يازدهم ژوئن ۱۹۲۴ در گورستان يهوديان پراگ براي هميشه زير خاک قرار گرفت اما از آن تاريخ تاکنون دنياي ادبيات نتوانسته است آثار او را به فراموشي بسپرد. روز به روز و سال به سال نه تنها از ارزش و اعتبار او کاسته نمي‌شود که، به‌واسطه‌ي تفسيرها و تحقيقات گوناگون و مفصل، در مرتبه‌ي والاتري از اهميت قرار مي‌گيرد و، به‌عنوان يکي از نويسنده‌گان برجسته‌ي قرن بيستم، ستايش‌گران افزون‌تري مي‌يابد.

اين مرد کم‌تر از آن زنده ماند که بتواند آثار ناتمام‌اش را به پايان ببرد و انتشار آن‌ها را ببينيد. اکثر نوشته‌هاي او پس از مرگ‌اش، و توسط و دوست و وصي‌اش «ماکس برود،» به دست مخاطبان رسيدند. معدود کتاب‌هايي که در زمان حيات کافکا منتشر شده‌اند از اهميت افزون‌تري نسبت به باقي آثار او برخوردارند، چون با نظارت و رضايت نويسنده به چاپ رسيده‌اند و پيداست که کافکا پس از اعمال ويرايش نهايي آن‌ها را به دست ناشر سپرده است. «پزشک ده‌کده» يکي از هم‌اين آثار کم‌شمار است.

اين کتاب کوچک ۱۴ داستان کوتاه را شامل مي‌شود: «وکيل مدافع جديد،» «پزشک ده‌کده،» «در رديف آخر،» «نوشته‌اي قديمي،» «جلو قانون،» «شغال‌ها و عرب‌ها،» «بازديدي از معدن،» «ده‌کده‌ي بعدي،» «پيام امپراتوري،» «نگراني پدر خانواده،» «يازده پسر،» «قتل برادر،» «خواب،» و «گزارشي براي يک آکادمي.» بعضي از اين نوشته‌ها يک داستان کوتاه کامل هستند و تعدادي از آن‌ها بيش‌تر به قطعات کوتاه فلسفي شباهت دارند تا داستان.

ارائه‌ي خلاصه از داستان‌هاي کوتاه کافکا در «پزشک ده‌کده» کاري‌ست عبث. فقط بايد آن‌ها را خواند تا جزييات دقيق و بي‌نظيرشان را درک کرد و بتوان راهي به درون‌مايه‌ها و معاني عميق مستتر در آن‌ها جست. البته، اگر بتوان جست!

کافکا نويسنده‌اي‌ست که بيش از مخاطب بيروني با دغدغه‌هاي دروني خودش درگير بوده و به آن‌ها اهميت مي‌داده است. فکري، طرحي، پرسشي ذهن حساس او را درگير خود مي‌کرده و او براي اين‌که از شر غوغاي درون خلاصي يابد آن را بر روي کاغذ مي‌آورده است. او اصراري بر اين نداشته که جوري بنويسد که ديگران به‌راحتي بتوانند به عمق نوشته‌هاي‌اش راه يابند، زيرا بيش‌تر يادداشت‌هاي او، دست‌کم در مرحله‌ي اول، خصوصي است. اکراه کافکا از چاپ کتاب‌هاي‌اش در زمان حيات و نيز وصيت‌اش براي سوزانده‌شدن همه نوشته‌هاي‌اش پس از مرگ او حجت قاطعي‌ست براين ادعا.

نکته‌ي مهم ديگر در برخورد با داستان‌هاي «پزشک ده‌کده» ـ و به‌طور کلي، نوشته‌هاي کافکا ـ اين است که آن‌ها، هم‌چون ماهي که از ميان انگشتان دست مي‌لغزد، از تفسير مي‌گريزند و اين پارادوکسي‌ست که ضلع ديگر آن را تفسيرپذيري بي‌پايان نوشته‌هاي کافکا شکل مي‌دهد. هرگونه تلاش براي ارائه‌ي تفسير قطعي از داستان‌هاي کافکا ارزش آن‌ها را پايين مي‌آورد، زيرا: «موضوعي واحد را مي‌توان از زاويه‌هاي مختلفي ديد، مثلن، سيب: از نگاه پسربچه‌اي که گردن کشيده تا به سيب روي ميز نگاهي بياندازد، و از نگاه صاحب‌خانه که سيب را برمي‌دارد و به دست مهمان مي‌دهد.» (پندهاي سورائو/ فرانتس کافکا)

تعدادي از داستان‌هاي «پزشک ده‌کده» از معروف‌ترين داستان‌هاي کوتاه کافکا هستند، از جمله: جلو قانون، شغال‌ها و عرب‌ها، گزارشي براي يک آکادمي، و خود داستان پزشک ده‌کده. بقيه‌ي نوشته‌هاي کتاب هم، هر يک، داستاني خواندني و، البته مهم، هستند که دريچه‌اي به درک جهان داستاني کافکا در آثار بزرگ‌اش -‌ «مسخ،» «محاکمه،» «قصر،» و ... - مي‌گشايند.

مخاطباني که تا به حال داستاني از کافکا نخوانده‌اند، احتمالن، در نظر اول، «پزشک ده‌کده» را بسيار پيچيده و ديرياب، و چه بسا غيرقابل فهم، خواهند يافت. بايد در نظر داشت که آثار کافکا در واقعيت دروني خود مي‌گذرند و معنا مي‌يابند و کوشش براي ادراک آن‌ها با واقعيات بيروني راه به جايي نخواهد برد. داستان‌هاي «پزشک ده‌کده» مملو از شخصيت‌ها و اتفاقات فراواقعي و خيالي‌ست. حتا رئاليستي‌ترين آن‌ها ـ «بازديدي از معدن،» «يازده پسر،» و «قتل برادر» ـ هم در فضاهايي بسيار خاص مي‌گذرند و به خواننده گوش‌زد مي‌کنند که نبايد با آن‌ها هم‌چون يک داستان رئاليستي محض برخورد کند و آن‌ها را در چارچوب داستان‌هاي کلاسيک به داوري بنشيند. نکته‌اي که در آن شکي نيست اين است که حتا کساني که موفق به برقراري ارتباط با نوشته‌هاي کافکا نمي‌شوند و آن‌ها را دوست نمي‌دارند از مواجهه با دنياي عجيب و غريب و خاص کافکا لذت مي‌برند و مدتي طولاني داستان‌هاي او را فراموش نخواهند کرد.

«پزشک ده‌کده» از اولين آثار کافکاست که مستقيمن از آلماني به فارسي ترجمه شده است. اين کتاب سال‌هاي سال - از ۱۳۶۱ تا ۱۳۸۷ ـ تجديد چاپ نشد و مخاطبان بسياري از لذت مطالعه‌ي آن محروم ماندند. داستان‌هاي اين کتاب، توسط مترجمان مختلف، بارها و بارها به فارسي برگردان شده‌اند. با وجود اين، لذت مطالعه‌ي «پزشک ده‌کده» با ترجمه‌ي بسيار خوب و دقيق دکتر «فرامرز به‌زاد» چيز ديگري‌ست. به‌خصوص، با آن طرح جلد هميشه‌گي و نوستالژيک انتشارات «خوارزمي» که آدم را ياد کتاب‌هاي «گاليمار» مي‌اندازد.

::: يادداشت بعدي کتابلاگ: معرفي رمان «جانورها،» نوشته‌ي «جويس کرول اوتس.»

تعداد مشاهده: ۶۸۴ - ديدگاه‌ها: ۷
امکانات: Next Blog Previous Blog Blog Comments - 7 Print Blog Send To Friend Add Blog To Favorite
http://www.ketablog.ir/blogs/blog.php?code=23
ديدگاه‌ها
<< صفحه بعدي ۰۱ صفحه قبلي >>
کمتر
سه‌شنبه - ۲۴ فروردين ۱۳۸۹
ّبه نظر من داستان پزشک دهکده کافکا از بعد ادبي يک داستان ضعيف است زيرا با مخاطب خود ش به راحتي ارتباط برقرار نمي کند اما از لحاظ روان شناختي ما را با روحي ذهني کافکا در ارتباط با پدر ش نشان مي دهد او از اين لحاظ است که اين داستان جنبي ادبي بالايي ندارد و خوانده بايد از زندگي نويسنده با خبر باشد.
امکانات: Email Website

ناصر
شنبه - ۳ بهمن ۱۳۸۸
با سلام.اميدودارم که خوب باشيد.دروبلاگ جديدامکاناتي را قرار داديدکه واقعن تا به حال جاي آنها خالي بود از جمله امکان پرينت هر صفحه.با اين حال با کليد برروي اين آيکون متني که براي پرينت ارائه مي شود به علت بازنشدن کدهاي مربوطه قابل استفاده نيست.ضمنن من هم از نرم افزار اکسپلورر استفاده کردم و هم از فايرفاکس.

پاسخ کتابلاگ
ممنون‌ام از اين‌که اين مشکل را به من اطلاع داديد. آن‌را با مدير فني سايت درميان مي‌گذارم تا اگر توانست، اصلاحات لازم را انجام دهد.
امکانات: Email Website

گراکوس شکارچي
پنج‌شنبه - ۱ بهمن ۱۳۸۸
باسلام ودرود..درمورد ترجمه باشما موافقم اما بدنيست نگاهي به ترجمه هاي سياوش جمادي نيزبياندازيد بويژه کتاب يادبود ايوب درجهان کافکا .که البته پزشک دهکده درآنها نيست اماترجمه ها فوق العاده هستند.من شخصا محسورخود داستان پزشک دهکده شدم  -داستاني ذهني ومانندبقيه نمادين -بخصوص زماني که درکتاب آخرين عشق کافکامتوجه شدم کافکا درآخرين دم يقه روبرت کلوب استاک رامي گيردودقيقا جمله اي رابيان مي داردکه بيماربه پزشک درداستان پزشک دهکده ميگويد.
امکانات: Email Website

اين نظر به صورت خصوصي نوشته شده است و فقط توسط مدير سايت قابل مشاهده مي باشد.

اين نظر به صورت خصوصي نوشته شده است و فقط توسط مدير سايت قابل مشاهده مي باشد.

خواننده
يک‌شنبه - ۲۷ دي ۱۳۸۸
آخه، تو از کجا مي داني که ترجمه بهزاد از اين کتاب مخصوصا دقيق است!
نميشه فقط فقط در حد خودت اظهار نظر کني و اينقدر حکم بي خاصيت صادر نکني؟

پاسخ کتابلاگ
از کجا مي‌دانم دقيق است؟ از آن‌جا که ترجمه‌ي تک تک داستان‌هاي کتاب را با ترجمه‌اي که علي‌اصغر حداد از کافکا ارائه کرده (نشر ماهي) مقايسه کرده‌ام. ترجمه‌هاي حداد را قبول دارم و مي‌دانم که انسان بسيار دقيق و سخت‌گيري‌ست. از طرف ديگر، در مصاحبه‌هاي مختلفي که با مترجمان زبان آلماني انجام داده‌ام، بسيار شنيده‌ام که از دکتر به‌زاد به‌عنوان کسي که  دقيق‌ترين ترجمه‌ها را از کافکا ارائه کرده است ياد مي‌کنند.  حالا مي‌شود شما لطف کنيد و توضيح بدهيد از کجا مي‌دانيد ترجمه‌ي بهزاد از اين کتاب مخصوصن دقيق نيست؟!
امکانات: Email Website

آرمان
يک‌شنبه - ۲۷ دي ۱۳۸۸
خيلي ممنون که فيد را به شکل کامل منتشر کردبد.
امکانات: Email Website

ثبت نظر
براي ثبت نظر جديد در ارتباط با نوشته فرم زير را کامل کنيد.
وارد کردن مواردي که با علامت v مشخص شده‌اند الزامي است.
نام: v
Chage Language
پست الکترونيک:
سايت اينترنت:
نظر شما: v
 :artist:  :biggrin:  :bowl:  :cry:  :dizzy:  :mad:  :nono:  :pirate:  :sad:  :shocked:  :sick:  :smile:  :tongue:  :uhh:  :wacko:  :wink:  :yinyang:

نظر خصوصي
در صورت انتخاب اين گزينه، نظر بصورت خصوصي ثبت خواهد شد و فقط توسط مدير سايت قابل مشاهده خواهد بود.
تاييديه: v
براي تاييد اطلاعات فرم متن داخل تصوير را مجددا وارد نماييد.

 
نوشته‌هاي مرتبط

RSS 2.0

javied1364@gmail.com

امکانات
جستجو
خبرنامه سايت
ثبت در Favorite
خروجي هاي XML
گزارش‌ها
مطالب سايت
نوشته ها: ۶۰
نظرات: ۱۴۹
دنبالکها: ۰
مشاهده صفحات
تعداد کل: ۹۹۴۰۱ صفحه
مشاهده امروز: ۱۱ صفحه
بيشترين مشاهده:
يک‌شنبه - ۵ ارديبهشت ۱۳۸۹
تعداد: ۱۹۸۲ صفحه
بازديد همزمان
در حال حاضر: ۴ نفر
بيشترين بازديد همزمان:
سه‌شنبه - ۳ فروردين ۱۳۸۹
تعداد: ۱۷ نفر
مراجعه به: