نوشته‌ها
لیست نوشته ها
جستجو

دوشنبه - ۲۹ آبان ۱۳۹۱

سمفونی درون بطریسمفونی درون بطری

اوگو سالسه‌دو/ ترجمه‌ی رامین ناصرنصیر، خوسه خیمه‌نس

انتشارات نیلا/ چاپ اول/ ۱۳۸۹

«سمفونی درون بطری» نمایش‌نامه‌ای کوتاه از اوگو سالسه‌دو (م ۱۹۶۴)، نویسنده‌ی معاصر مکزیکی، است. از ادبیات مکزیک، جز آثار کارلوس فوئنتس و خوان رولفو، چیز قابل توجهی به فارسی ترجمه نشده است و این بخش از ادبیات امریکای لاتین در ایران چندان شناخته‌شده نیست. از این دید، ترجمه‌ و انتشار «سمفونی درون بطری» اتفاق خوبی‌ست و خواندن این نمایش‌نامه فرصتی‌ست برای شناخت وجه دیگری از هنر و ادبیات اسپانیایی‌زبان، و، به‌ویژه، آثار هنری مکزیک.

به‌نسبت حجم، «سمفونی درون بطری» نمایش‌نامه‌ی پرشخصیت و شلوغی‌ست. این متن ده کاراکتر دارد که نه نفر آن‌ها در چهار ماشین هستند و یکی هم پیاده بین این ماشین‌ها دست‌فروشی می‌کند. ماجرا در یک گذرگاه مرزی بین مکزیک و ایالات متحده‌ی امریکا می‌گذرد. ماشین‌ها پشت مرز تجمع کرده‌اند و منتظرند امریکایی‌ها، یا به‌قول خود مکزیکی‌ها: «گرینگو»ها، مرز را برای عبور باز کنند. ظاهرن مشکلی پیش آمده است و بروز این مشکل باعث می‌شود مکزیکی‌ها پشت مرز معطل بمانند. این معطلی فرصتی‌ست برای هم‌صحبتی سرنشینان هر خودرو با هم و با سرنشینان دیگر خودروها.

با آن‌که در ابتدا همه‌چیز خوب به‌نظر می‌رسد، کلافه‌گی ناشی از انتظار کلاف زنده‌گی و ارتباطات شخصیت‌ها را باز می‌کند. در این میان، حضور پسری جوان به نام «دابید رینا» نیز به سیر وقایع شتاب می‌دهد. کاراکترها با مشکلات خانواده‌گی و شخصی خود درگیرند و به‌اشتباه اتفاقات ناگواری را که رخ می‌دهد به گردن دابید می‌اندازند، از سرقت گرفته تا کتک‌کاری. انگار هر کس دنبال مقصری‌ست تا ناکامی‌های‌اش را از چشم او ببیند و خشم‌اش را خالی کند.

خیلی‌زود، کاراکترها به خطای‌شان پی می‌برند و درمی‌یابند که قضاوت‌شان درباره‌ی دابید ریبا اشتباه بوده است. گذرگاه مرزی هم باز می‌شود و خودروها، در حالی که نیمه‌ی پنهان شخصیت‌ سرنشینان‌شان هویدا شده است، به سمت مرز به راه می‌افتند.

«سمفونی درون بطری» رفتارها و هنجارهای اجتماعی و ویژه‌گی‌های اخلاقی و فردی مکزیکی‌ها، از گروه‌ها و طبقات و سنین مختلف، را به نمایش می‌گذارد و با همه‌ی کوتاهی، دریچه‌ای‌ست به زنده‌گی معاصر مردمان مکزیک.

نثر فارسی ترجمه‌ی کتاب روان و خوش‌خوان است و از آن‌جا که یک اسپانیایی‌زبان و یک فارسی‌زبان به‌طور مشترک آن را ترجمه کرده‌اند، می‌شود به صحت و دقت آن هم مطمئن بود.

نمایش‌نامه‌ی «سمفونی درون بطری» یک نمایش‌نامه‌ی «عادی»ست، یعنی هیچ‌ جنبه‌ی خاصی ندارد که وجه تمایز یا مایه‌ی اعتبارش باشد. کار چشم‌گیری نیست، اما معنای این حرف این نیست که این نمایش‌نامه ضعیف است. می‌توان آن را با لذت خواند و ساعتی سرگرم بود.


امکانات: Next Blog Previous Blog Blog Comments - 0 Print Blog Send To Friend Add Blog To Favorite
http://www.ketablog.ir/blogs/blog.php?code=247
ثبت نظر
برای ثبت نظر جدید در ارتباط با نوشته فرم زیر را کامل کنید.
وارد کردن مواردی که با علامت v مشخص شده‌اند الزامی است.
نام: v
Chage Language
پست الکترونیک:
سایت اینترنت:
نظر شما: v
 :artist:  :biggrin:  :bowl:  :cry:  :dizzy:  :mad:  :nono:  :pirate:  :sad:  :shocked:  :sick:  :smile:  :tongue:  :uhh:  :wacko:  :wink:  :yinyang:

نظر خصوصی
در صورت انتخاب این گزینه، نظر بصورت خصوصی ثبت خواهد شد و فقط توسط مدیر سایت قابل مشاهده خواهد بود.
تاییدیه: v
برای تایید اطلاعات فرم متن داخل تصویر را مجددا وارد نمایید.

 
نوشته‌های مرتبط

RSS 2.0

javied1364@gmail.com

امکانات
خبرنامه سایت
گزارش‌ها
مطالب سایت
نوشته ها: ۲۸۰
نظرات: ۹۸۳
دنبالکها: ۰
مشاهده صفحات
تعداد کل: ۲۶۳۰۳۱۲ صفحه
مشاهده امروز: ۱۰۰ صفحه
بیشترین مشاهده:
جمعه - ۴ فروردین ۱۳۹۶
تعداد: ۲۶۶۷۴ صفحه
بازدید همزمان
در حال حاضر: ۱ نفر
بیشترین بازدید همزمان:
چهارشنبه - ۱۷ شهریور ۱۳۹۵
تعداد: ۳۶۱ نفر
مراجعه به: